| Professeur :
|
|
GALLEZ Françoise
|
|
|
|
| Objectifs de l'activité :
|
|
Les exercices visent à approfondir la maîtrise des registres de langues et les variations stylistiques de l'allemand à travers une approche contrastive. Ils ont pour but de permettre à l'étudiant de mettre son discours en adéquation avec le contexte dans lequel il s'exprime, en utilisant de façon appropriée le vocabulaire, les structures et les registres de la langue allemande. Ces exercices ont également pour objectif de développer les compétences de traduction des étudiants. |
|
|
|
| Prérequis :
|
|
Ces exercices exigent une bonne connaissance de l'allemand. Ils sont programmés en BAC III Langues Modernes - orientation Germaniques et s'adressent donc à des étudiants ayant terminé avec succès le BAC II de cette même orientation. |
|
|
|
| Contenu de l'activité :
|
|
Le cours est composé de modules d´exercices mettant en perspective et illustrant les points suivants: - Qu'est-ce que la stylistique ? - Langage oral / langage écrit - Quel style pour quel type de texte ? - Rédiger un travail scientifique en allemand - De quels outils dispose-t-on ? Comment les utiliser ? Comment choisir ? - Les figures de style - Une approche contrastive - spécificités stylistiques de l'allemand et du français - La traduction - spécificités et écueils - Stratégies : Quand le dictionnaire ne suffit pas
Il sera demandé aux étudiants d'étudier le vocabulaire lié à ces exercices tels que : des faux-amis, des termes homonymes, des synonymes, des expressions idiomatiques, du langage spécialisé, des particules de mode, etc. |
|
|
|
| Méthodes d'enseignement :
|
|
A chaque séance, les étudiants recevront une brève information théorique basée sur des exemples concrets issus de textes divers et complétée par de multiples exercices pratiques. Les étudiants devront se préparer aux exercices par la lecture de textes mis à leur disposition par l'enseignante ou par d'autres tâches à domicile telles que de courts extraits à traduire, des passages de textes à comparer, etc. L'enseignante proposera différents types d'exercices : Il s'agira par exemple d'analyser le traitement d'un même thème dans différents contextes, afin de mettre en évidence les spécificités stylistiques; dans un second temps, les étudiants seront amenés à produire eux-mêmes des textes correspondant à des registres de style distincts. Certaines heures d'exercices se dérouleront en bibliothèque afin que les étudiants puissent «jongler» avec les différents outils disponibles. L'outil internet sera également présenté. |
|
|
|
| Méthodes d'évaluation :
|
|
L'évaluation est d'une part formative : les différents textes rédigés par les étudiants au cours de l'année seront corrigés et commentés. Les étudiants seront également amenés à développer leur maîtrise de la langue orale lors d'exposés. Elle est également certificative : En fin d'année, les étudiants seront évalués, à l'écrit, sur un exercice de traduction et une dissertation. Les critères d'évaluation de l'examen porteront entre autres sur l'application des règles vues au cours, les stratégies mises en uvre pour traduire un texte et l'adaptation du style et du vocabulaire au texte produit. Cet examen comprendra également un test sur le vocabulaire vu au cours. Un examen oral permettra d'évaluer le degré de maîtrise de la langue parlée dans différentes situations de communication (langage formel/informel, etc.). |
|
|
|
| Bibliographie :
|
|
Portfolio d'articles distribué au cours. Sélection : DUDEN (2006) : Die schriftliche Arbeit - kurz gefasst - Eine Anleitung zum Schreiben von Arbeiten in Schule und Studium. Mannheim : Bibliographisches Institut. MATZKE, Brigitte ; RÖMER, Christine (2004) : Lexikologie des deutschen. Tübingen : Narr. STOLZE, Radegundis (2008) : Übersetzungstheorien - Eine Einführung. 5. überarbeitete und erweiterte Auflage. Tübingen : Narr. TURTUR, Ursula (2007): Übungen zum Wortschatz der deutschen Schriftsprache. Meckenheim: Liebaug-Dartmann. |
|
|
|
| Autres informations :
|
|
Les étudiants recevront les informations théoriques sous forme de copies ainsi que les consignes et supports des exercices à faire au cours ou à domicile. Des coupures de presse et des extraits de textes variés illustrant le propos des exercices seront également mis à la disposition des étudiants en version papier ou via internet. Des articles scientifiques sur les différents thèmes traités seront également disponibles, notamment pour les étudiants qui souhaitent rédiger leur travail de fin d´étude dans ce domaine. |
|
|
|
| Langues d'enseignement :
|
|
Le cours se passe en allemand. |
|
|
|
| ECTS :
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
 |